Typo Rode Trypp

04/30/08  Print This Post Print This Post    4 Comments      Written by Julie Schwietert
  • Stumble It

Are you a stickler for good grammar and spotless spelling?

So are Jeff Deck and his fellow members of the self-appointed Typo Eradication Advancement League (TEAL).

TEAL launched a three month road trip in March, and its members have been making their way around the U.S. in search of the country’s worst typos. Their mission? “To stamp out as many typos as we can find, in public signage and other venues where innocent eyes may be befouled by vile stains on the delicate fabric of our language.”

They’ve made it from the East Coast to the West Coast and will be heading back to New England later this month. Keep up with their adventures by reading their blog.

And on your next trip, think about throwing a red pen in your bag.

Photo by Tom Bevan.


  • Stumble It

About the Author

Matador ID: collazo

Julie Schwietert is the managing editor of Matador Network. She contributed a chapter to the recently published book, The Voluntary Traveler, and is currently working on five features for Fodor's Puerto Rico, 6th Edition.

4 Comments... join the discussion!

  • Tim Patterson replied on April 30, 2008

    Typos can be pretty funny – I once collected photos of 'Engrish' in Japan – totally inane, but at least the Japanese don't mangle their own language.

    http://www.engrish.com

    (Report comment)

    ↵ Reply
  • Julie replied on April 30, 2008

    Another favorite of mine: lost in translation gems. I started a file of these because they're so great. These two are from a kitchen colander, made (the colander and the translation, apparently) in China:

    "The series product are ingenious and artistic daily necessities benefit the warmhearted mood."

    and

    "It's made by antibacterial technology, and it's used for washing rice, and in advantage for the filtering of the rice brain [?!?!] and granulated substance seed in the meanwhile, it's hygenical to be used for filtering the moisture of the vegetables, fish, and shell, to avoid the scald by the hot oil in cooking, strewing, the elegant and exquisite while it's used for the conference room, living room, etc."

    Made in China.

    (*original punctuation preserved. The colander, by the way, cost $4.99.)

    (Report comment)

    ↵ Reply
  • Tim Patterson replied on April 30, 2008

    Typos can be pretty funny – I once collected photos of ‘Engrish’ in Japan – totally inane, but at least the Japanese don’t mangle their own language.

    http://www.engrish.com

    (Report comment)

    ↵ Reply
  • Julie replied on May 1, 2008

    Another favorite of mine: lost in translation gems. I started a file of these because they’re so great. These two are from a kitchen colander, made (the colander and the translation, apparently) in China:

    “The series product are ingenious and artistic daily necessities benefit the warmhearted mood.”

    and

    “It’s made by antibacterial technology, and it’s used for washing rice, and in advantage for the filtering of the rice brain [?!?!] and granulated substance seed in the meanwhile, it’s hygenical to be used for filtering the moisture of the vegetables, fish, and shell, to avoid the scald by the hot oil in cooking, strewing, the elegant and exquisite while it’s used for the conference room, living room, etc.”

    Made in China.

    (*original punctuation preserved. The colander, by the way, cost $4.99.)

    (Report comment)

    ↵ Reply

Leave a Comment

Get Matador in your inbox and around the web.

Sign up for our FREE weekly newsletter.


View full list of RSS feeds

Jump To Category:





Popular Stories on Matador

What Defines a Sport?

It may be an Olympic event, but is ice dancing really a... 

10 Words and Phrases We Never Want to See in Travel Writing Again

These words and phrases have been used too much in trav... 

Five Life Lessons I Learned From Yoga

Little did I know when I sat down to my first yoga clas... 

Gringos In Mexico And That Elusive Quest for Authenticity

We got out of the bus in Mitla, blinking, stumbling, li... 

If Guidebooks Could Talk

Choosing the right 2D companion for your travels.... 

The Best Condiments in the World Right Now

Tzakiki combines puréed cucumber and strained yoghurt ... 

Introducing the Matador Store

Pick up a t-shirt and send us shots of you exploring th... 

Calculating the Human Speed Limit

Just how fast could human sprinters go? Matador talks t... 

20 Questions For Every Spiritual Seeker

Like a spiritual time capsule, these questions provide ... 

Doc (Not) in a Box

... 



Focus


Warning: include(/websites/matadorpulse.com/docs/wp-content/themes/matador/tlink.php) [function.include]: failed to open stream: No such file or directory in /websites/matador-theme/templates/big-news-sidebar.inc.php on line 51

Warning: include() [function.include]: Failed opening '/websites/matadorpulse.com/docs/wp-content/themes/matador/tlink.php' for inclusion (include_path='.:/virtual/php-5.2.9/share/pear') in /websites/matador-theme/templates/big-news-sidebar.inc.php on line 51


Editor Blogs